|
|
cross) by [a series of] many convincing demonstrations [unquestionable evidences and infallible proofs
|
|
|
(Právě ten tedy koupil pole za mzdu za nespravedlnost, aspadl po hlavě, hlučně uprostřed praskl
|
|
|
(Tenże człowiek nabył pole za zapłatę uzyskaną za nieprawość irunąwszy głową w dół, pękł pośrodku
|
|
|
(Tento získal pole za mzdu nespravodlivosti, akeď sa zrútil dolu hlavou srachotom, roztrhol sa
|
|
|
To se také stalo známým všem obyvatelům Jeruzaléma, takže to pole bylo vjejich řeči nazváno
|
|
|
I stało się to znane wszystkim mieszkańcom Jerozolimy, tak iż owo pole nazwano w ich języku
|
|
|
To sa stalo známe všetkým obyvateľom Jeruzalema, takže to pole sa vich reči nazývalo Akeldama, čiže
|
|
|
Jesus to death. You nailed him to the cross.
|
|
|
With the help of lawless Gentiles, you nailed him to a cross and killed him.
|
|
|
of wicked men, put him to death by nailing him to the cross.
|
|
|
wicked men, put him to death by nailing him to the cross.
|
|
|
wicked men, put him to death by nailing him to the cross.
|
|
|
cross by the hands of godless men and put Him to death.
|
|
|
a stake by the hand of lawless men and did away with.
|
|
|
"So be sure of this, all you people of Israel. You nailed Jesus to the cross. But God has made him
|
|
|
cross. But God raised him from the dead. It is through Jesus' name that this man stands healed in front
|
|
|
Vskutku, ani jeden znich neměl nouzi; všichni totiž, kdo vlastnili pole nebo domy, je prodávali
|
|
|
Maar Petrus het gesê: “Ananias, waarom het jy jou deur Satan laat oorhaal om oneerlik op te tree
|
|
|
něco zceny pole?
|
|
|
świętego ipotajemnie zatrzymał część zapłaty za pole?
|
|
|
Petr jí řekl: „Pověz mi, prodali jste vy [dva] pole za tolik?“ Řekla: „Ano, za tolik.“
|
|
|
Piotr rzekł do niej: „Powiedz mi, czy oboje za tyle sprzedaliście to pole?” Ona rzekła: „Tak, za
|
|
|
Peter jej povedal: „Povedz mi, predali ste pole za toľko?“ Ona povedala: „Áno, za toľko.“
|
|
|
You had Jesus killed by nailing him to a cross. But the God of our people raised Jesus from the
|
|
|
and the God of our fathers did raise up Jesus, whom ye slew, having hanged upon a tree;
|
|
|
The God of our ancestors raised Jesus from the dead after you killed him by hanging him on a cross.
|
|
|
The God of our ancestors raised Jesus from the dead—whom you killed by hanging him on a cross.
|
|
|
The God of our fathers raised Jesus from the dead—whom you had killed by hanging him on a tree.
|
|
|
The God of our fathers raised Jesus from the dead— whom you had killed by hanging him on a tree.
|
|
|
The God of our forefathers raised up Jesus, Whom you killed by hanging Him on a tree (cross).(A)
|