|
|
’Jeg, Jesus, har sendt min engel for at vidne for jer om disse ting til menighederne. Jeg er Davids
|
|
|
’Jag, Jesus, har sänt min ängel till att vittna för er om dessa ting för församlingarna. Jag är
|
|
|
he saith--who is testifying these things--`Yes, I come quickly!' Amen! Yes, be coming, Lord Jesus!
|
|
|
Jesus!
|
|
|
He who testifies to these things says, Yes, I am coming soon. Amen. Come, Lord Jesus.
|
|
|
] I am coming quickly (swiftly, speedily). Amen (so let it be)! Yes, come, Lord Jesus!
|
|
|
Jesus.
|
|
|
He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
|
|
|
He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
|
|
|
“He that bears witness of these things says, ‘Yes; I am coming quickly.’”“Amen! Come, Lord Jesus.”
|
|
|
Jesus.“
|
|
|
“Aquele que dá testemunho dessas coisas diz: ‘Sim; venho depressa.’”“Amém! Vem, Senhor Jesus.”
|
|
|
“Hy wat van hierdie dinge getuig, sê: ‘Ja; ek kom gou.’”“Amen! Kom, Here Jesus.”
|
|
|
Han som vitner om disse ting, sier: ’Ja; jeg kommer hurtig.’»«Amen! Kom, Herre Jesus.»
|
|
|
Han som vidner om disse ting siger: ’Ja; jeg kommer hurtigt.’“„Amen! Kom, Herre Jesus.“
|
|
|
Han som vittnar om detta säger: ’Ja; jag kommer snabbt.’””Amen! Kom, Herre Jesus.”
|
|
|
May the grace of the Lord Jesus be with God's people. Amen.
|
|
|
The grace of our Lord Jesus Christ is with you all. Amen.
|
|
|
May the grace of the Lord Jesus be with God’s holy people.
|
|
|
The grace of the Lord Jesus be with God’s people. Amen.
|
|
|
The grace of the Lord Jesus be with God’s people. Amen.
|
|
|
The grace of the Lord Jesus be with God's people. Amen.
|
|
|
The grace (blessing and favor) of the Lord Jesus Christ (the Messiah) be with all the saints (God
|
|
|
(BN)The grace of the Lord Jesus be with all. Amen.
|
|
|
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
|
|
The grace of our Lord Jesus Christ
be with you all. Amen.
|
|
|
[May] the undeserved kindness of the Lord Jesus Christ [be] with the holy ones.
|
|
|
Die unverdiente Güte des Herrn Jesus Christus [sei] mit den Heiligen.
|
|
|
A benignidade imerecida do Senhor Jesus Cristo [seja] com os santos.
|
|
|
Mag die onverdiende goedhartigheid van die Here Jesus Christus met die heiliges wees.
|