|
|
Jesus was going (Y)throughout all Galilee, (Z)teaching in their synagogues and (AA)proclaiming the
|
|
|
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the
|
|
|
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the
|
|
|
wildly. Others couldn't move at all. And Jesus healed all of them.
|
|
|
Jesus saw the crowds. So he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him.
|
|
|
One day as he saw the crowds gathering, Jesus went up on the mountainside and sat down. His
|
|
|
Now when Jesus saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him,
|
|
|
(A)When Jesus saw the crowds, He went up on (B)the mountain; and after He sat down, His disciples
|
|
|
Jesus finished saying all these things. The crowds were amazed at his teaching.
|
|
|
And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching,
|
|
|
When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
|
|
|
When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
|
|
|
When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
|
|
|
When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
|
|
|
When Jesus had finished these sayings [the Sermon on the Mount], the crowds were astonished and
|
|
|
(W)When Jesus had finished these words, (X)the crowds were amazed at His teaching;
|
|
|
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
|
|
|
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
|
|
|
Now when Jesus finished these sayings, the effect was that the crowds were astounded at his way of
|
|
|
Als nun Jesus diese Reden beendet hatte, waren die Volksmengen über seine Art zu lehren höchst
|
|
|
Ora, quando Jesus tinha terminado com estas palavras, o efeito foi que as multidões ficaram
|
|
|
En toe Jesus klaar was met hierdie woorde, was die uitwerking dat die skare verstom was oor die
|
|
|
Da nå Jesus hadde fullført disse uttalelsene, var folkeskarene slått av forundring over hans måte å
|
|
|
Da nu Jesus havde sluttet denne tale, var folkeskarerne helt forbløffede over hans måde at
|
|
|
När Jesus nu var färdig med dessa ord, häpnade folkskarorna över hans sätt att undervisa;
|
|
|
Jesus came down from the mountainside. Large crowds followed him.
|
|
|
Large crowds followed Jesus as he came down the mountainside.
|
|
|
When Jesus came down from the mountainside, large crowds followed him.
|
|
|
WHEN JESUS came down from the mountain, great throngs followed Him.
|
|
|
When Jesus came down from the mountain, large crowds followed Him.
|