|
|
en gesê: “Ons dank u, Jehovah God, die Almagtige,die Een wat is en wat was, want uhet u groot krag
|
|
|
sady nanao hoe: “Misaotra anao izahay, Jehovah Andriamanitra ô, ilay Mahery Indrindra, Ilay
|
|
|
en zeiden: „Wij danken u, Jehovah God, de Almachtige, die is en die was, omdat gij uw grote kracht
|
|
|
wonderful are your works, Jehovah God, the Almighty. Righteous and true are your ways, King of eternity.
|
|
|
wonderbaar is u werke, Jehovah God, die Almagtige. Regverdig en waaragtig is u weë, Koning van die ewigheid.
|
|
|
:“Lehibe sady mahagaga ny asanao, Jehovah Andriamanitra ô, ilay Mahery Indrindra. Mahitsy sy marina ny lalanao
|
|
|
wonderbaar zijn uw werken, Jehovah God, de Almachtige. Rechtvaardig en waarachtig zijn uw wegen, Koning der
|
|
|
Who will not really fear you, Jehovah, and glorify your name, because you alone are loyal? For all
|
|
|
Wie sal u nie werklik vrees nie, Jehovah, en u naam nie verheerlik nie, want u alleen is lojaal
|
|
|
Iza no tsy hatahotra anao, Jehovah ô, ary iza no tsy hanome voninahitra ny anaranao, satria ianao
|
|
|
Wie zal u niet werkelijk vrezen, Jehovah, en uw naam verheerlijken, omdat gij alleen loyaal zijt
|
|
|
And I heard the altar say: “Yes, Jehovah God, the Almighty, true and righteous are your judicial
|
|
|
En ek het die altaar hoor sê: “Ja, Jehovah God, die Almagtige, waaragtig en regverdig is u
|
|
|
Ary reko ny alitara nanao hoe: “Eny, Jehovah Andriamanitra ô, ilay Mahery Indrindra, marina sy ara
|
|
|
En ik hoorde het altaar zeggen: „Ja, Jehovah God, de Almachtige, waarachtig en rechtvaardig zijn uw
|
|
|
completely burned with fire, because Jehovah God, who judged her, is strong.
|
|
|
verbrand word, want Jehovah God, wat haar geoordeel het, is sterk.
|
|
|
alahelo ary mosary. Ary hodorana tanteraka amin’ny afo izy, satria mahery i Jehovah Andriamanitra, izay
|
|
|
worden met vuur, want Jehovah God, die haar heeft geoordeeld, is sterk.
|
|
|
heavy thunders. They said: “Praise Jah, YOU people, because Jehovah our God, the Almighty, has begun to
|
|
|
en soos ’n geluid van swaar donderslae. Hulle het gesê: “LOOF Jah, want Jehovah ons God, die
|
|
|
’ny kotroka mafy, nanao hoe: “Miderà an’i Jah, satria efa nanomboka nanjaka i Jehovah Andriamanitsika, ilay
|
|
|
als een geluid van zware donderslagen. Zij zeiden: „Looft Jah, want Jehovah, onze God, de Almachtige
|
|
|
And I did not see a temple in it, for Jehovah God the Almighty is its temple, also the Lamb [is].
|
|
|
En ek het nie ’n tempel daarin gesien nie, want Jehovah God, die Almagtige, is sy tempel, ook die
|
|
|
Ary tsy nahita tempoly tao aho, fa i Jehovah Andriamanitra, ilay Mahery Indrindra, sy ny Zanak
|
|
|
En ik zag geen tempel in haar, want Jehovah God, de Almachtige, is haar tempel, evenals het Lam.
|
|
|
because Jehovah God will shed light upon them, and they will rule as kings forever and ever.
|
|
|
nie, want Jehovah God sal hulle verlig, en hulle sal vir ewig en altyd as konings heers.
|
|
|
satria hanazava azy i Jehovah Andriamanitra. Ary hanjaka mandrakizay mandrakizay izy ireo.
|