|
|
And it cometh to pass after the death of Moses, servant of Jehovah, that Jehovah speaketh unto
|
|
|
Now after the death of Moses the servant of Jehovah it came to pass, that Jehovah spake unto Joshua
|
|
|
And it came about after the death of Moses the servant of Jehovah that Jehovah proceeded to say to
|
|
|
En ná die dood van Moses, die kneg van Jehovah, het Jehovah vir Josua, die seun van Nun, die
|
|
|
Rehefa maty i Mosesy mpanompon’i Jehovah, dia hoy i Jehovah tamin’i Josoa zanak’i Nona, mpanompon
|
|
|
Nu geschiedde het na de dood van Mo̱zes, de knecht van Jehovah, dat Jehovah ertoe overging tot
|
|
|
thee is Jehovah thy God in every place whither thou goest.'
|
|
|
:
for Jehovah thy God is with thee whithersoever thou goest.
|
|
|
Jehovah your God is with you wherever you go.”
|
|
|
Het ek jou nie beveel nie? Wees moedig en sterk. Moenie sidder of verskrik wees nie, want Jehovah
|
|
|
anao i Jehovah Andriamanitrao na aiza na aiza alehanao.”
|
|
|
verschrikt, want Jehovah, uw God, is met u, overal waar gij gaat.”
|
|
|
provision, for within three days ye are passing over this Jordan, to go in to possess the land which Jehovah
|
|
|
ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which Jehovah your God giveth you to
|
|
|
that Jehovah YOUR God is giving YOU to take possession of it.’”
|
|
|
julle deur hierdie Jordaan om in te gaan en die land in besit te neem wat Jehovah julle God julle gee om
|
|
|
afaka telo andro dia hiampita an’irỳ Jordana irỳ ianareo mba haka an’ilay tany homen’i Jehovah
|
|
|
Jehovah, UW God, U geeft om het in bezit te nemen.’”
|
|
|
`Remember the word which Moses, servant of Jehovah, commanded you, saying, Jehovah your God is
|
|
|
Remember the word which Moses the servant of Jehovah commanded you, saying, Jehovah your God hath
|
|
|
“Let there be a remembering of the word that Moses the servant of Jehovah commanded YOU, saying
|
|
|
“Onthou die woord wat Moses, die kneg van Jehovah, julle beveel het toe hy gesê het: ‘Jehovah julle
|
|
|
“Aoka hotsarovana ny teny nandidian’i Mosesy mpanompon’i Jehovah anareo hoe: ‘Hataon’i Jehovah
|
|
|
„Laat er gedacht worden aan het woord dat Mo̱zes, de knecht van Jehovah, U geboden heeft, toen hij
|
|
|
till that Jehovah giveth rest to your brethren as to yourselves, and they have possessed, even they
|
|
|
Until Jehovah have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the
|
|
|
First when Jehovah gives rest to YOUR brothers the same as to YOU and they also have taken
|
|
|
Eers wanneer Jehovah aan julle broers rus gee net soos aan julle, en ook hulle die land in besit
|
|
|
Rehefa omen’i Jehovah fitsaharana toy ny omeny anareo ny rahalahinareo, ka azon’izy ireo ho
|
|
|
Pas wanneer Jehovah UW broeders rust geeft evenals U, en ook zij [het land] in bezit hebben genomen
|