|
|
Moses spoken unto the sons of Israel according to all that Jehovah hath commanded him concerning them;
|
|
|
that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that Jehovah had given him in
|
|
|
Moses spoke to the sons of Israel according to all that Jehovah had commanded him for them,
|
|
|
kinders van Israel gepraat volgens alles wat Jehovah hom ten opsigte van hulle beveel het,
|
|
|
nolazain’i Mosesy tamin’ny zanak’Israely izay rehetra nasain’i Jehovah nolazaina tamin’izy ireo,
|
|
|
de zonen van I̱sraël toesprak overeenkomstig alles wat Jehovah hem met betrekking tot hen geboden had,
|
|
|
`Jehovah our God hath spoken unto us in Horeb, saying, Enough to you--of dwelling in this mount;
|
|
|
Jehovah our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount:
|
|
|
“Jehovah our God spoke to us in Horeb, saying, ‘YOU have dwelt long enough in this mountainous
|
|
|
“Jehovah ons God het met ons in Horeb gepraat en gesê: ‘Julle het lank genoeg in hierdie bergstreek
|
|
|
“Hoy i Jehovah Andriamanitsika tamintsika tany Horeba: ‘Efa ela no nonenanareo teo amin’io faritra
|
|
|
„Jehovah, onze God, heeft tot ons gesproken in Ho̱reb en gezegd: ’GIJ hebt lang genoeg in dit
|
|
|
see, I have set before you the land; go in and possess the land which Jehovah hath sworn to your
|
|
|
Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which Jehovah sware unto your
|
|
|
See, I do put the land before YOU people. Go in and take possession of the land about which Jehovah
|
|
|
Kyk, ek stel die land voor julle. Gaan in en neem die land in besit wat Jehovah aan julle vaders
|
|
|
’i Jehovah tamin’ny razanareo. Efa nianiana tamin’i Abrahama sy Isaka ary Jakoba mantsy izy fa hanome io tany
|
|
|
Ziet, ik stel het land waarlijk vóór U. Trekt er binnen en neemt het land in bezit dat Jehovah UW
|
|
|
Jehovah your God hath multiplied you, and lo, ye are to-day as the stars of the heavens for
|
|
|
Jehovah your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for
|
|
|
Jehovah YOUR God has multiplied YOU, and here YOU are today like the stars of the heavens for
|
|
|
Jehovah julle God het julle vermenigvuldig, en kyk, julle is vandag so talryk soos die sterre van
|
|
|
Efa nataon’i Jehovah Andriamanitrareo maro ianareo, ka toy ny kintana eny amin’ny lanitra ny
|
|
|
Jehovah, UW God, heeft U vermenigvuldigd en ziet, GIJ zijt heden zo talrijk als de sterren aan de
|
|
|
Jehovah, God of your fathers, is adding to you, as ye are , a thousand times, and doth bless you as
|
|
|
(Jehovah, The God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you
|
|
|
May Jehovah the God of YOUR forefathers increase YOU a thousand times as many as YOU are, and may
|
|
|
Mag Jehovah, die God van julle voorvaders, julle duisend keer meer maak as wat julle is, en mag hy
|
|
|
I Jehovah Andriamanitry ny razanareo anie hampitombo anareo ho avo arivo heny noho izao, ka hitahy
|
|
|
Moge Jehovah, de God van UW voorvaders, U nog duizendmaal talrijker maken dan GIJ zijt, en moge hij
|