|
|
And Jehovah calleth unto Moses, and speaketh unto him out of the tent of meeting, saying,
|
|
|
And Jehovah called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,
|
|
|
And Jehovah proceeded to call Moses and speak to him out of the tent of meeting, saying:
|
|
|
En Jehovah het Moses geroep en uit die tent van samekoms met hom gepraat en gesê:
|
|
|
Ary niantso an’i Mosesy i Jehovah, ka niteny taminy avy tao amin’ny tranolay fihaonana hoe:
|
|
|
Voorts riep Jehovah Mo̱zes en sprak tot hem uit de tent der samenkomst en zei:
|
|
|
near an offering to Jehovah, out of the cattle--out of the herd, or out of the flock--ye do bring near
|
|
|
Jehovah, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock.
|
|
|
offering to Jehovah from the domestic animals, YOU should present YOUR offering from the herd and from the
|
|
|
“Praat met die kinders van Israel, en jy moet vir hulle sê: ‘As iemand van julle vir Jehovah ’n
|
|
|
’i Jehovah, dia omby na ondry na osy no atero.
|
|
|
„Spreek tot de zonen van I̱sraël, en gij moet tot hen zeggen: ’Ingeval iemand van U Jehovah een
|
|
|
unto the opening of the tent of meeting he doth bring it near, at his pleasure, before Jehovah;
|
|
|
offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before Jehovah.
|
|
|
At the entrance of the tent of meeting he should present it of his own free will before Jehovah.
|
|
|
van die tent van samekoms moet hy dit uit vrye wil voor Jehovah aanbied.
|
|
|
amin’ny tranolay fihaonana no hanolorany azy an-tsitrapo eo anatrehan’i Jehovah.
|
|
|
Jehovah aan te bieden.
|
|
|
and he hath slaughtered the son of the herd before Jehovah; and sons of Aaron, the priests, have
|
|
|
And he shall kill the bullock before Jehovah: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood
|
|
|
“‘Then the young bull must be slaughtered before Jehovah; and the sons of Aaron, the priests, must
|
|
|
“‘Dan moet die jong bul voor Jehovah geslag word; en die seuns van Aäron, die priesters, moet die
|
|
|
“‘Avy eo, dia hovonoina eo anatrehan’i Jehovah ilay vantotr’ombilahy. Ary hatolotr’ireo mpisorona
|
|
|
Daarna moet de jonge stier voor het aangezicht van Jehovah worden geslacht; en de zonen van Aä̱ron
|
|
|
whole on the altar, a burnt-offering, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.
|
|
|
be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto Jehovah.
|
|
|
smoke on the altar as a burnt offering, an offering made by fire of a restful odor to Jehovah.
|
|
|
laat rook as ’n brandoffer, ’n vuuroffer van ’n rustige geur aan Jehovah.
|
|
|
mampitony an’i Jehovah.
|
|
|
voor Jehovah.
|