Genesis 2:7 | 12:5 | 14:21 | 36:6 | 46:15, 18, 22, 25-27 | Exodus 1:5 | 12:4, 16 | 16:16 | Leviticus 2:1 | 4:2, 27 | 6:2 | 7:20-21, 25, 27 | 17:10, 12, 15 | 18:29 | 20:6 | 22 | 6 | 23:29-30 | 27:2 | Numbers 5:6 | 15:27-28, 30 | 19:18, 22 | 31:35, 40, 46 | 35:30 | Deuteronomy 10:22 | 24:6-7 | 1 Samuel 22:22 | 2 Samuel 14:14 | 2 Kings 12:4 | 1 Chronicles 5:21 | Psalms 19:7 | Proverbs 11:25, 30 | 16:24 | 19:2, 15 | 25:25 | 27:7, 9 | Jeremiah 43:6 | 52:29 | Lamentations 3:25 | Ezekiel 27:13 | Acts 2:41 | 7:14 | 27:37 | Romans 13:1 | 1 Corinthians 15:45 | 1 Peter 3:20 | 2 Peter 2:14
View as
ENGLISH NWT-e — New World Translation
 
ENGLISH NIV — New International Version®
 
SPANISH NWT-s — New World Translation
 
^     Genesis 2 Genesis 2 Génesis 2
7And Jehovah God proceeded to form the man out of dust from the ground and to blow into his nostrils the breath of life, and the man came to be a living soul. 7Then the LORD God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being. 7Y Jehová Dios procedió a formar al hombre del polvo del suelo y a soplar en sus narices el aliento de vida, y el hombre vino a ser alma viviente.
^     Genesis 12 Genesis 12 Génesis 12
5So Abram took Sarai his wife and Lot the son of his brother and all the goods that they had accumulated and the souls whom they had acquired in Haran, and they got on their way out to go to the land of Canaan. Finally they came to the land of Canaan. 5He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Harran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there. 5Así que Abrán tomó a Sarai su esposa y a Lot el hijo de su hermano y todos los bienes que ellos habían acumulado y las almas que habían adquirido en Harán, y procedieron a salir para ir a la tierra de Canaán. Por fin llegaron a la tierra de Canaán.
^     Genesis 14 Genesis 14 Génesis 14
21After that the king of Sodom said to Abram: “Give me the souls, but take the goods for yourself.” 21The king of Sodom said to Abram, “Give me the people and keep the goods for yourself.” 21Después de eso el rey de Sodoma dijo a Abrán: “Dame las almas, pero toma los bienes para ti”.
^     Genesis 36 Genesis 36 Génesis 36
6After that Esau took his wives and his sons and his daughters and all the souls of his house and his herd and all his other beasts and all his wealth, which he had accumulated in the land of Canaan, and went to a land away from Jacob his brother, 6Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob. 6Después de eso Esaú tomó a sus esposas y a sus hijos y a sus hijas y a todas las almas de su casa, y su manada y todas sus otras bestias y todo su caudal, que había acumulado en la tierra de Canaán, y se fue a un país lejos de Jacob su hermano,
^     Genesis 46 Genesis 46 Génesis 46
15These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, together with his daughter Dinah. All the souls of his sons and of his daughters were thirty-three. 15These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all. 15Estos son los hijos de Lea, que ella le dio a luz a Jacob en Padán-aram, junto con su hija Dina. Todas las almas de sus hijos y de sus hijas fueron treinta y tres.
18These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah. In time she bore these to Jacob: sixteen souls. 18These were the children born to Jacob by Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah—sixteen in all. 18Estos son los hijos de Zilpá, la cual Labán dio a su hija Lea. Con el tiempo le dio a luz estos a Jacob: dieciséis almas.
22These are the sons of Rachel who were born to Jacob. All the souls were fourteen. 22These were the sons of Rachel who were born to Jacob—fourteen in all. 22Estos son los hijos de Raquel que le nacieron a Jacob. Todas las almas fueron catorce.
(25-27) 25These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel. In time she bore these to Jacob; all the souls were seven.

26All the souls who came to Jacob into Egypt were those who issued out of his upper thigh, aside from the wives of Jacob’s sons. All the souls were sixty-six. 27And Joseph’s sons who were born to him in Egypt were two souls. All the souls of the house of Jacob who came into Egypt were seventy.

(25-27) 25These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel—seven in all. 26All those who went to Egypt with Jacob—those who were his direct descendants, not counting his sons’ wives—numbered sixty-six persons. 27With the two sons who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob’s family, which went to Egypt, were seventy in all. (25-27) 25Estos son los hijos de Bilhá, la cual Labán dio a su hija Raquel. Con el tiempo le dio a luz estos a Jacob; todas las almas fueron siete.

26Todas las almas que vinieron con Jacob a Egipto fueron las que procedieron de la parte superior de su muslo, aparte de las esposas de los hijos de Jacob. Todas las almas fueron sesenta y seis. 27Y los hijos de José que le nacieron en Egipto fueron dos almas. Todas las almas de la casa de Jacob que entraron en Egipto fueron setenta.

^     Exodus 1 Exodus 1 Éxodo 1
5And all the souls who issued out of Jacob’s upper thigh came to be seventy souls, but Joseph was already in Egypt. 5The descendants of Jacob numbered seventy in all; Joseph was already in Egypt. 5Y todas las almas que procedieron de la parte superior del muslo de Jacob llegaron a ser setenta almas, pero José estaba ya en Egipto.
^     Exodus 12 Exodus 12 Éxodo 12
4But if the household proves to be too small for the sheep, then he and his neighbor close by must take it into his house according to the number of souls; YOU should compute each one proportionate to his eating as regards the sheep. 4If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat. 4Pero si la familia resulta demasiado pequeña para la oveja, entonces él y su vecino próximo tienen que llevarla a su casa, según el número de almas; deben computar a cada uno en proporción con lo que come, en lo que toca a la oveja.
16And on the first day there is to take place for YOU a holy convention, and on the seventh day a holy convention. No work is to be done on them. Only what every soul needs to eat, that alone may be done for YOU. 16On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat; that is all you may do. 16Y el primer día ha de efectuarse para ustedes una convocación santa, y el día séptimo una convocación santa. No ha de hacerse ningún trabajo en ellos. Solo lo que cada alma necesite comer, solo eso puede hacerse para ustedes.
^     Exodus 16 Exodus 16 Éxodo 16
16This is the word that Jehovah has commanded, ‘Pick up some of it, each one in proportion to his eating. YOU are to take an omer measure for each individual according to the number of the souls that each of YOU has in his tent.’” 16This is what the LORD has commanded: ‘Everyone is to gather as much as they need. Take an omer for each person you have in your tent.’” 16Esta es la palabra que ha mandado Jehová: ‘Recojan de él, cada cual en proporción con lo que coma. Han de tomar la medida de un omer por cada individuo, según el número de almas que tenga cada uno de ustedes en su tienda’”.
^     Leviticus 2 Leviticus 2 Levítico 2
1“‘Now in case some soul would present as an offering a grain offering to Jehovah, his offering should prove to be fine flour; and he must pour oil over it and put frankincense upon it. 1“‘When anyone brings a grain offering to the LORD, their offering is to be of the finest flour. They are to pour olive oil on it, put incense on it 1”’Ahora bien, en caso de que algún alma fuera a presentar como ofrenda una ofrenda de grano a Jehová, su ofrenda debe resultar ser de flor de harina; y tiene que derramarle aceite encima y poner olíbano sobre ella.
^     Leviticus 4 Leviticus 4 Levítico 4
2“Speak to the sons of Israel, saying, ‘In case a soul sins by mistake in any of the things that Jehovah commands should not be done, and he actually does one of them: 2“Say to the Israelites: ‘When anyone sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD’s commands— 2“Habla a los hijos de Israel, diciendo: ‘En caso de que peque un alma por equivocación en cualquiera de las cosas que Jehová manda que no deben hacerse, y realmente haga una de ellas:
27“‘And if any soul of the people of the land sins unintentionally by his doing one of the things that Jehovah commands should not be done and he does become guilty, 27“‘If any member of the community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD’s commands, when they realize their guilt 27”’Y si un alma cualquiera de la gente de la tierra peca sin intención, y hace una de las cosas que Jehová manda que no deben hacerse y de veras se hace culpable,
^     Leviticus 6 Leviticus 6 Levítico 6
2“In case a soul sins in that he does behave unfaithfully toward Jehovah and does deceive his associate about something in his charge or a deposit in hand or a robbery or he does defraud his associate, 2“If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving a neighbor about something entrusted to them or left in their care or about something stolen, or if they cheat their neighbor, 2“En caso de que peque un alma porque de hecho se porta infielmente para con Jehová, y efectivamente engañe dicho individuo a su asociado acerca de algo encargado a él o de un depósito en su mano o de un robo, o en efecto defraude a su asociado,
^     Leviticus 7 Leviticus 7 Levítico 7
(20-21) 20“‘And the soul who eats the flesh of the communion sacrifice, which is for Jehovah, while his uncleanness is upon him, that soul must be cut off from his people. 21And in case a soul touches anything unclean, the uncleanness of a man or an unclean beast or any unclean loathsome thing, and actually eats some of the flesh of the communion sacrifice, which is for Jehovah, that soul must be cut off from his people.’” (20-21) 20But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the LORD, they must be cut off from their people. 21Anyone who touches something unclean—whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature that moves along the ground—and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD must be cut off from their people.’” (20-21) 20”’Y el alma que coma la carne del sacrificio de comunión, que es para Jehová, mientras sobre sí esté su inmundicia, esa alma tiene que ser cortada de su pueblo. 21Y en caso de que un alma toque cualquier cosa inmunda, la inmundicia de un hombre o una bestia inmunda o cualquier cosa asquerosa inmunda, y realmente coma parte de la carne del sacrificio de comunión, que es para Jehová, esa alma tiene que ser cortada de su pueblo’”.
25For anyone eating fat from the beast from which he presents it as an offering made by fire to Jehovah, the soul that eats must be cut off from his people. 25Anyone who eats the fat of an animal from which a food offering may be presented to the LORD must be cut off from their people. 25Porque todo el que coma grasa de la bestia de la cual la presenta como ofrenda hecha por fuego a Jehová, el alma que coma tiene que ser cortada de su pueblo.
27Any soul who eats any blood, that soul must be cut off from his people.’” 27Anyone who eats blood must be cut off from their people.’” 27Cualquier alma que coma sangre alguna, esa alma tiene que ser cortada de su pueblo’”.
^     Leviticus 17 Leviticus 17 Levítico 17
10“‘As for any man of the house of Israel or some alien resident who is residing as an alien in YOUR midst who eats any sort of blood, I shall certainly set my face against the soul that is eating the blood, and I shall indeed cut him off from among his people. 10“‘I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from the people. 10”’En cuanto a cualquier hombre de la casa de Israel o algún residente forastero que esté residiendo como forastero en medio de ustedes que coma cualquier clase de sangre, ciertamente fijaré mi rostro contra el alma que esté comiendo la sangre, y verdaderamente la cortaré de entre su pueblo.
12That is why I have said to the sons of Israel: “No soul of YOU must eat blood and no alien resident who is residing as an alien in YOUR midst should eat blood.” 12Therefore I say to the Israelites, “None of you may eat blood, nor may any foreigner residing among you eat blood.” 12Por eso he dicho a los hijos de Israel: “Ninguna alma de ustedes debe comer sangre, y ningún residente forastero que esté residiendo como forastero en medio de ustedes debe comer sangre”.
15As for any soul that eats a body [already] dead or something torn by a wild beast, whether a native or an alien resident, he must in that case wash his garments and bathe in water and be unclean until the evening; and he must be clean. 15“‘Anyone, whether native-born or foreigner, who eats anything found dead or torn by wild animals must wash their clothes and bathe with water, and they will be ceremonially unclean till evening; then they will be clean. 15En cuanto a cualquier alma que coma un cuerpo [ya] muerto o algo desgarrado por fiera, sea un natural o un residente forastero, en tal caso tiene que lavar sus prendas de vestir y bañarse en agua y ser inmundo hasta el atardecer; y tendrá que ser limpio.
^     Leviticus 18 Leviticus 18 Levítico 18
29In case anyone does any of all these detestable things, then the souls doing them must be cut off from among their people. 29“‘Everyone who does any of these detestable things—such persons must be cut off from their people. 29En caso de que alguno haga cualquiera de todas estas cosas detestables, entonces las almas que las hagan tienen que ser cortadas de entre su pueblo.
^     Leviticus 20 Leviticus 20 Levítico 20
6“‘As for the soul who turns himself to the spirit mediums and the professional foretellers of events so as to have immoral intercourse with them, I shall certainly set my face against that soul and cut him off from among his people. 6“‘I will set my face against anyone who turns to mediums and spiritists to prostitute themselves by following them, and I will cut them off from their people. 6”’En cuanto al alma que se vuelva a los médium espiritistas y a los pronosticadores profesionales de acontecimientos para tener ayuntamiento inmoral con ellos, ciertamente fijaré mi rostro contra aquella alma y la cortaré de entre su pueblo.
^     Leviticus 22 Leviticus 22 Levítico 22
(1-33) 1And Jehovah spoke further to Moses, saying: 2“Speak to Aaron and his sons, that they may keep themselves separate from the holy things of the sons of Israel and not profane my holy name in the things they are sanctifying to me. I am Jehovah. 3Say to them, ‘Throughout YOUR generations any man of all YOUR offspring who comes near to the holy things, which the sons of Israel will sanctify to Jehovah, while his uncleanness is upon him, that soul must be cut off from before me. I am Jehovah. 4No man of Aaron’s offspring when he is leprous or has a running discharge may eat of the holy things until he becomes clean, neither he who touches anyone unclean by a deceased soul or a man from whom there goes out a seminal emission, 5nor a man who touches any swarming thing that is unclean for him or touches a man who is unclean for him as respects any uncleanness of his. 6The soul who touches any such must be unclean until the evening and may not eat any of the holy things, but he must bathe his flesh in water. 7When the sun has set, he must also be clean, and afterward he may eat some of the holy things, because it is his bread. 8He should also not eat any body [already] dead or anything torn by wild beasts so as to become unclean by it. I am Jehovah.

9“‘And they must keep their obligation to me, that they may not carry sin because of it and have to die for it because they were profaning it. I am Jehovah who is sanctifying them.

10“‘And no stranger at all may eat anything holy. No settler with a priest nor a hired laborer may eat anything holy. 11But in case a priest should purchase a soul, as a purchase with his money, he as such may share in eating it. As for slaves born in his house, they as such may share in eating his bread. 12And in case the daughter of a priest should become a man’s who is a stranger, she as such may not eat of the contribution of the holy things. 13But in case the daughter of a priest should become a widow or divorced when she has no offspring, and she must return to her father’s house as in her youth, she may eat some of her father’s bread; but no stranger at all may feed on it.

14“‘Now in case a man eats a holy thing by mistake, he must then add the fifth of it to it and must give the holy thing to the priest. 15So they should not profane the holy things of the sons of Israel, which they may contribute to Jehovah, 16and actually cause them to bear the punishment of guiltiness because of their eating their holy things; for I am Jehovah who is sanctifying them.’”

17And Jehovah continued to speak to Moses, saying: 18“Speak to Aaron and his sons and all the sons of Israel, and you must say to them, ‘As for any man of the house of Israel or some alien resident in Israel who presents his offering, for any of their vows or for any of their voluntary offerings, which they may present to Jehovah for a burnt offering, 19to gain approval for YOU it must be sound, a male among the herd, among the young rams or among the goats. 20Anything in which there is a defect YOU must not present, because it will not serve to gain approval for YOU.

21“‘And in case a man should present a communion sacrifice to Jehovah in order to pay a vow or as a voluntary offering, it should prove to be a sound one among the herd or the flock, in order to gain approval. No defect at all should prove to be in it. 22No case of blindness or fracture or having a cut or wart or scabbiness or ringworm, none of these must YOU present to Jehovah, and no offering made by fire from them must YOU put upon the altar for Jehovah. 23As for a bull or a sheep having a member too long or too short, you may make it a voluntary offering; but for a vow it will not be accepted with approval. 24But one having the testicles squeezed or crushed or pulled off or cut off YOU must not present to Jehovah, and in YOUR land YOU should not render them up. 25And any of all these from the hand of a foreigner YOU must not present as the bread of YOUR God, because their corruption is in them. There is a defect in them. They will not be accepted with approval of YOU.’”

26And Jehovah spoke further to Moses, saying: 27“Should a bull or a young ram or a goat be born, then it must continue under its mother seven days, but from the eighth day and forward it will be accepted with approval as an offering, an offering made by fire to Jehovah. 28As for a bull and a sheep, YOU must not slaughter it and its young one on the one day.

29“And in case YOU should sacrifice a thanksgiving sacrifice to Jehovah, YOU should sacrifice it to gain approval for YOU. 30On that day it should be eaten. YOU must not leave any of it until morning. I am Jehovah.

31“And YOU must keep my commandments and do them. I am Jehovah. 32And YOU must not profane my holy name, and I must be sanctified in the midst of the sons of Israel. I am Jehovah who is sanctifying YOU, 33the One bringing YOU out of the land of Egypt to prove myself God to YOU. I am Jehovah.”

(1-33) 1The LORD said to Moses, 2“Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings the Israelites consecrate to me, so they will not profane my holy name. I am the LORD. 3“Say to them: ‘For the generations to come, if any of your descendants is ceremonially unclean and yet comes near the sacred offerings that the Israelites consecrate to the LORD, that person must be cut off from my presence. I am the LORD. 4“‘If a descendant of Aaron has a defiling skin disease or a bodily discharge, he may not eat the sacred offerings until he is cleansed. He will also be unclean if he touches something defiled by a corpse or by anyone who has an emission of semen, 5or if he touches any crawling thing that makes him unclean, or any person who makes him unclean, whatever the uncleanness may be. 6The one who touches any such thing will be unclean till evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has bathed himself with water. 7When the sun goes down, he will be clean, and after that he may eat the sacred offerings, for they are his food. 8He must not eat anything found dead or torn by wild animals, and so become unclean through it. I am the LORD. 9“‘The priests are to perform my service in such a way that they do not become guilty and die for treating it with contempt. I am the LORD, who makes them holy. 10“‘No one outside a priest’s family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired worker eat it. 11But if a priest buys a slave with money, or if slaves are born in his household, they may eat his food. 12If a priest’s daughter marries anyone other than a priest, she may not eat any of the sacred contributions. 13But if a priest’s daughter becomes a widow or is divorced, yet has no children, and she returns to live in her father’s household as in her youth, she may eat her father’s food. No unauthorized person, however, may eat it. 14“‘Anyone who eats a sacred offering by mistake must make restitution to the priest for the offering and add a fifth of the value to it. 15The priests must not desecrate the sacred offerings the Israelites present to the LORD 16by allowing them to eat the sacred offerings and so bring upon them guilt requiring payment. I am the LORD, who makes them holy.’” 17The LORD said to Moses, 18“Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites and say to them: ‘If any of you—whether an Israelite or a foreigner residing in Israel—presents a gift for a burnt offering to the LORD, either to fulfill a vow or as a freewill offering, 19you must present a male without defect from the cattle, sheep or goats in order that it may be accepted on your behalf. 20Do not bring anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf. 21When anyone brings from the herd or flock a fellowship offering to the LORD to fulfill a special vow or as a freewill offering, it must be without defect or blemish to be acceptable. 22Do not offer to the LORD the blind, the injured or the maimed, or anything with warts or festering or running sores. Do not place any of these on the altar as a food offering presented to the LORD. 23You may, however, present as a freewill offering an ox or a sheep that is deformed or stunted, but it will not be accepted in fulfillment of a vow. 24You must not offer to the LORD an animal whose testicles are bruised, crushed, torn or cut. You must not do this in your own land, 25and you must not accept such animals from the hand of a foreigner and offer them as the food of your God. They will not be accepted on your behalf, because they are deformed and have defects.’” 26The LORD said to Moses, 27“When a calf, a lamb or a goat is born, it is to remain with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as a food offering presented to the LORD. 28Do not slaughter a cow or a sheep and its young on the same day. 29“When you sacrifice a thank offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf. 30It must be eaten that same day; leave none of it till morning. I am the LORD. 31“Keep my commands and follow them. I am the LORD. 32Do not profane my holy name, for I must be acknowledged as holy by the Israelites. I am the LORD, who made you holy 33and who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD.” (1-33) 1Y Jehová habló nuevamente a Moisés, y dijo: 2“Habla a Aarón y sus hijos, para que se mantengan separados de las cosas santas de los hijos de Israel y no profanen mi santo nombre en las cosas que me están santificando. Yo soy Jehová. 3Diles: ‘Durante todas sus generaciones cualquier hombre de toda su prole que se acerque a las cosas santas, que los hijos de Israel santificarán a Jehová, mientras esté sobre él su inmundicia, aquella alma tendrá que ser cortada de delante de mí. Yo soy Jehová. 4Ningún hombre de la prole de Aarón cuando sea leproso o tenga flujo podrá comer de las cosas santas sino hasta que llegue a ser limpio, tampoco el que toque a cualquiera [que se haya] hecho inmundo por un alma difunta o un hombre de quien salga una emisión seminal, 5ni un hombre que toque cosa alguna enjambradora que le es inmunda o toque a un hombre que le es inmundo respecto de cualquier inmundicia suya. 6El alma que toque a cualquiera de los tales tendrá que ser inmunda hasta el atardecer, y no podrá comer ninguna de las cosas santas; antes bien, tendrá que bañar su carne en agua. 7Cuando se haya puesto el sol, entonces tendrá que ser limpio, y después podrá comer de las cosas santas, porque es su pan. 8Tampoco debe comer ningún cuerpo [ya] muerto ni ninguna cosa desgarrada por fieras, de modo que se haga inmundo por ello. Yo soy Jehová.

9”’Y ellos tienen que guardar su obligación para conmigo, para que no lleven pecado debido a ella y tengan que morir por ella por estar profanándola. Yo soy Jehová que está santificándolos.

10”’Y absolutamente ningún extraño podrá comer cosa santa. Ningún poblador que esté con un sacerdote ni un trabajador asalariado podrá comer cosa santa. 11Pero en caso de que un sacerdote comprara un alma, como compra con su dinero, esta como tal podrá participar en comerla. En cuanto a esclavos nacidos en su casa, ellos como tales podrán participar en comer el pan de él. 12Y en caso de que la hija de un sacerdote llegara a ser de un hombre que fuera un extraño, ella como tal no podrá comer de la contribución de las cosas santas. 13Pero en caso de que la hija de un sacerdote quedara viuda o divorciada cuando no tuviera prole, y tuviera que volver a la casa de su padre como en su juventud, ella podrá comer del pan de su padre; pero absolutamente ningún extraño podrá alimentarse de él.

14”’Ahora bien, en caso de que un hombre coma una cosa santa por equivocación, entonces tiene que añadir a ella su quinta parte y tiene que dar la cosa santa al sacerdote. 15De modo que ellos no deben profanar las cosas santas de los hijos de Israel, que contribuyan a Jehová, 16y realmente hacer que estos carguen con el castigo de culpabilidad por haber comido ellos sus cosas santas; porque yo soy Jehová que está santificándolos’”.

17Y Jehová continuó hablando a Moisés, y dijo: 18“Habla a Aarón y sus hijos y a todos los hijos de Israel, y tienes que decirles: ‘En cuanto a cualquier hombre de la casa de Israel o algún residente forastero en Israel que presente su ofrenda, por cualquiera de sus votos o por cualquiera de sus ofrendas voluntarias, que le presenten a Jehová para ofrenda quemada, 19para que granjee aprobación para ustedes tiene que ser sana, un macho entre la vacada, entre los carneros jóvenes o entre las cabras. 20No deben ustedes presentar ninguna cosa en que haya defecto, porque no servirá para granjearles aprobación.

21”’Y en caso de que un hombre presentara un sacrificio de comunión a Jehová a fin de pagar un voto, o como ofrenda voluntaria, debe resultar ser [animal] sano entre la vacada o el rebaño, a fin de granjearse aprobación. Absolutamente ningún defecto debe resultar haber en él. 22Ningún caso de ceguera o fractura o de tener un corte o verruga o condición costrosa o culebrilla, ninguno de estos deben ustedes presentar a Jehová, y ninguna ofrenda hecha por fuego tomada de entre ellos deben poner sobre el altar para Jehová. 23En cuanto a un toro o una oveja que tenga un miembro demasiado largo o demasiado corto, podrás hacer de ello una ofrenda voluntaria; pero para un voto no se aceptará con aprobación. 24Pero uno que tenga los testículos comprimidos o aplastados o arrancados o cortados no deben presentarlo a Jehová, y en su tierra no los deben ofrecer. 25Y de la mano de un extranjero no deben presentar ninguno de todos estos como el pan de su Dios, porque en ellos está su corrupción. Hay defecto en ellos. No serán aceptados con aprobación para ustedes’”.

26Y Jehová habló nuevamente a Moisés, y dijo: 27“En caso de nacer un toro o un carnero joven o una cabra, entonces tiene que continuar bajo su madre siete días, pero desde el día octavo en adelante se aceptará con aprobación como ofrenda, ofrenda hecha por fuego a Jehová. 28En cuanto a un toro y una oveja, no deben degollar a este y su cría en un mismo día.

29”Y en caso de que ustedes sacrificaran un sacrificio de acción de gracias a Jehová, deben sacrificarlo para granjearse aprobación. 30En ese mismo día se debe comer. No deben dejar nada de él hasta la mañana. Yo soy Jehová.

31”Y tienen que guardar mis mandamientos y ponerlos por obra. Yo soy Jehová. 32Y no deben profanar mi santo nombre, y tengo que ser santificado en medio de los hijos de Israel. Yo soy Jehová que está santificándolos, 33El que los sacó de la tierra de Egipto para resultar ser Dios para ustedes. Yo soy Jehová”.

^     Leviticus 6 Leviticus 6 Levítico 6
(1-30) 1And Jehovah went on to speak to Moses, saying: 2“In case a soul sins in that he does behave unfaithfully toward Jehovah and does deceive his associate about something in his charge or a deposit in hand or a robbery or he does defraud his associate, 3or he does find something lost and is actually deceptive about it and does swear falsely over any of all the things that the man might do to sin by them; 4then it must occur that in case he sins and indeed becomes guilty, he must return the robbed thing which he has robbed or the extorted thing which he has taken by fraud or the thing in his charge which was put in his charge or the thing lost that he has found, 5or anything at all over which he might swear falsely, and he must make compensation for it in its full amount, and he will add to it a fifth of it. To the one whose it is he will give it on the day his guilt is proved. 6And as his guilt offering he will bring to Jehovah a sound ram from the flock according to the estimated value, for a guilt offering, to the priest. 7And the priest must make an atonement for him before Jehovah, and so it must be forgiven him regarding any of all the things that he might do resulting in guiltiness by it.”

8And Jehovah continued to speak to Moses, saying: 9“Command Aaron and his sons, saying, ‘This is the law of the burnt offering: The burnt offering will be on the hearth upon the altar all night long until the morning, and the fire of the altar will be kindled in it. 10And the priest must clothe himself with his official dress of linen, and he will put the linen drawers on over his flesh. Then he must lift up the fatty ashes of the burnt offering that the fire regularly consumes upon the altar, and he must place them beside the altar. 11And he must strip off his garments and put on other garments, and he must take the fatty ashes out to a clean place outside the camp. 12And the fire on the altar will be kept burning on it. It must not go out. And the priest must burn wood on it morning by morning and set the burnt offering in order over it, and he must make the fatty pieces of the communion sacrifices smoke over it. 13Fire will be kept constantly burning on the altar. It must not go out.

14“‘Now this is the law of the grain offering: YOU sons of Aaron, present it before Jehovah in front of the altar. 15And one of them must lift up by his handful some of the fine flour of the grain offering and some of its oil and all the frankincense that is upon the grain offering, and he must make it smoke upon the altar as a restful odor for a remembrancer of it to Jehovah. 16And what is left of it Aaron and his sons will eat. It will be eaten as unfermented cakes in a holy place. They will eat it in the courtyard of the tent of meeting. 17It should not be baked with anything leavened. I have given it as their share out of my offerings made by fire. It is something most holy, like the sin offering and like the guilt offering. 18Every male among the sons of Aaron will eat it. It is an allowance to time indefinite throughout YOUR generations from Jehovah’s offerings made by fire. Everything that may touch them will become holy.’”

19And Jehovah went on speaking to Moses, saying: 20“This is the offering of Aaron and his sons that they will present to Jehovah on the day of his being anointed: the tenth of an ephah of fine flour as a grain offering constantly, half of it in the morning and half of it in the evening. 21It will be made with oil upon a griddle. You will bring it well mixed. You will present the pastries of the grain offering in pieces as a restful odor to Jehovah. 22And the priest, the one anointed in place of him from among his sons, will make it. It is a regulation to time indefinite: As a whole offering it will be made to smoke to Jehovah. 23And every grain offering of a priest should prove to be a whole offering. It must not be eaten.”

24And Jehovah spoke further to Moses, saying: 25“Speak to Aaron and his sons, saying, ‘This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is regularly slaughtered the sin offering will be slaughtered before Jehovah. It is a most holy thing. 26The priest who offers it for sin will eat it. In a holy place it will be eaten in the courtyard of the tent of meeting.

27“‘Everything that may touch its flesh will become holy, and when anyone spatters some of its blood upon the garment, you will wash what he spatters blood upon in a holy place. 28And the earthenware vessel in which it may be boiled is to be shattered. But if it was boiled in a copper vessel, then it must be scoured and rinsed with water.

29“‘Every male among the priests will eat it. It is something most holy. 30However, no sin offering of which some of the blood will be brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place must be eaten. It is to be burned with fire.

(1-30) 1The LORD said to Moses: 2“If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving a neighbor about something entrusted to them or left in their care or about something stolen, or if they cheat their neighbor, 3or if they find lost property and lie about it, or if they swear falsely about any such sin that people may commit— 4when they sin in any of these ways and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found, 5or whatever it was they swore falsely about. They must make restitution in full, add a fifth of the value to it and give it all to the owner on the day they present their guilt offering. 6And as a penalty they must bring to the priest, that is, to the LORD, their guilt offering, a ram from the flock, one without defect and of the proper value. 7In this way the priest will make atonement for them before the LORD, and they will be forgiven for any of the things they did that made them guilty.” 8The LORD said to Moses: 9“Give Aaron and his sons this command: ‘These are the regulations for the burnt offering: The burnt offering is to remain on the altar hearth throughout the night, till morning, and the fire must be kept burning on the altar. 10The priest shall then put on his linen clothes, with linen undergarments next to his body, and shall remove the ashes of the burnt offering that the fire has consumed on the altar and place them beside the altar. 11Then he is to take off these clothes and put on others, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean. 12The fire on the altar must be kept burning; it must not go out. Every morning the priest is to add firewood and arrange the burnt offering on the fire and burn the fat of the fellowship offerings on it. 13The fire must be kept burning on the altar continuously; it must not go out. 14“‘These are the regulations for the grain offering: Aaron’s sons are to bring it before the LORD, in front of the altar. 15The priest is to take a handful of the finest flour and some olive oil, together with all the incense on the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as an aroma pleasing to the LORD. 16Aaron and his sons shall eat the rest of it, but it is to be eaten without yeast in the sanctuary area; they are to eat it in the courtyard of the tent of meeting. 17It must not be baked with yeast; I have given it as their share of the food offerings presented to me. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy. 18Any male descendant of Aaron may eat it. For all generations to come it is his perpetual share of the food offerings presented to the LORD. Whatever touches them will become holy.’” 19The LORD also said to Moses, 20“This is the offering Aaron and his sons are to bring to the LORD on the day he is anointed: a tenth of an ephah of the finest flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening. 21It must be prepared with oil on a griddle; bring it well-mixed and present the grain offering broken in pieces as an aroma pleasing to the LORD. 22The son who is to succeed him as anointed priest shall prepare it. It is the LORD’s perpetual share and is to be burned completely. 23Every grain offering of a priest shall be burned completely; it must not be eaten.” 24The LORD said to Moses, 25“Say to Aaron and his sons: ‘These are the regulations for the sin offering: The sin offering is to be slaughtered before the LORD in the place the burnt offering is slaughtered; it is most holy. 26The priest who offers it shall eat it; it is to be eaten in the sanctuary area, in the courtyard of the tent of meeting. 27Whatever touches any of the flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in the sanctuary area. 28The clay pot the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water. 29Any male in a priest’s family may eat it; it is most holy. 30But any sin offering whose blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the Holy Place must not be eaten; it must be burned up. (1-30) 1Y Jehová siguió hablando a Moisés, y dijo: 2“En caso de que peque un alma porque de hecho se porta infielmente para con Jehová, y efectivamente engañe dicho individuo a su asociado acerca de algo encargado a él o de un depósito en su mano o de un robo, o en efecto defraude a su asociado, 3o de veras halle algo perdido y en efecto se haga engañoso en cuanto a ello y de hecho jure falsamente sobre cualquiera de todas las cosas que el hombre pudiera hacer y pecar por ellas; 4entonces tiene que ocurrir que en caso de que peque y en realidad se haga culpable, tiene que devolver la cosa robada que haya robado o la cosa extorsionada que haya obtenido por fraude o la cosa encargada a él que haya sido puesta a su cargo, o la cosa perdida que haya hallado, 5o cualquier cosa que sea sobre la cual jurara falsamente, y tiene que dar compensación por ella en su cantidad total, y le añadirá un quinto de ella. A aquel de quien sea se lo dará en el día que quede probada su culpa. 6Y como su ofrenda por la culpa traerá a Jehová un carnero sano del rebaño conforme a la valoración, para una ofrenda por la culpa, al sacerdote. 7Y el sacerdote tiene que hacer expiación por él delante de Jehová, y así tiene que serle perdonado respecto a cualquiera de todas las cosas que pudiera hacer que le resultaran en culpabilidad”.

8Y Jehová continuó hablando a Moisés, y dijo: 9“Da orden a Aarón y sus hijos, diciendo: ‘Esta es la ley de la ofrenda quemada: La ofrenda quemada estará sobre el hogar encima del altar durante toda la noche hasta la mañana, y el fuego del altar estará encendido en él. 10Y el sacerdote tiene que vestirse de su vestido de lino oficial, y pondrá los calzoncillos de lino sobre su carne. Entonces tiene que alzar las cenizas grasosas de la ofrenda quemada que el fuego regularmente consume sobre el altar, y tiene que colocarlas al lado del altar. 11Y tiene que despojarse de sus prendas de vestir y ponerse otras prendas de vestir, y tiene que sacar las cenizas grasosas a un lugar limpio fuera del campamento. 12Y el fuego [que arde] sobre el altar se mantendrá ardiendo sobre él. No debe apagarse. Y el sacerdote tiene que quemar leña sobre él mañana a mañana y poner en orden encima de él la ofrenda quemada, y tiene que hacer humear encima de él los trozos grasos de los sacrificios de comunión. 13Un fuego se mantendrá ardiendo constantemente sobre el altar. No debe apagarse.

14”’Ahora bien, esta es la ley de la ofrenda de grano: Ustedes, los hijos de Aarón, preséntenla delante de Jehová enfrente del altar. 15Y uno de ellos tiene que alzar de a puñado parte de la flor de harina de la ofrenda de grano y parte de su aceite y todo el olíbano que esté sobre la ofrenda de grano, y tiene que hacerlo humear sobre el altar como olor conducente a descanso para recordativo de ella a Jehová. 16Y lo que quede de ella lo comerán Aarón y sus hijos. Se comerá como tortas no fermentadas en un lugar santo. Lo comerán en el patio de la tienda de reunión. 17No debe cocerse con ninguna cosa leuda. Lo he dado como la parte que les corresponde de mis ofrendas hechas por fuego. Es cosa santísima, como la ofrenda por el pecado y como la ofrenda por la culpa. 18Todo varón entre los hijos de Aarón lo comerá. Es una porción asignada hasta tiempo indefinido durante todas las generaciones de ustedes, de las ofrendas de Jehová hechas por fuego. Todo cuanto las toque quedará santificado’”.

19Y Jehová siguió hablando a Moisés, y dijo: 20“Esta es la ofrenda de Aarón y sus hijos que ellos presentarán a Jehová en el día que él sea ungido: un décimo de efá de flor de harina como ofrenda de grano constantemente, la mitad de ello por la mañana y la mitad de ello por la tarde. 21Se hará con aceite sobre una tartera. La traerás bien mezclada. Presentarás en pedazos los pasteles de la ofrenda de grano como olor conducente a descanso a Jehová. 22Y la hará el sacerdote, el que sea ungido en lugar de él de entre sus hijos. Es disposición reglamentaria hasta tiempo indefinido: Como ofrenda entera se hará que humee a Jehová. 23Y toda ofrenda de grano de un sacerdote debe resultar ser una ofrenda entera. No debe comerse”.

24Y Jehová habló adicionalmente a Moisés, y dijo: 25“Habla a Aarón y a sus hijos, y di: ‘Esta es la ley de la ofrenda por el pecado: En el lugar donde regularmente se degüella la ofrenda quemada se degollará la ofrenda por el pecado delante de Jehová. Es cosa santísima. 26El sacerdote que la ofrece por el pecado la comerá. En un lugar santo se comerá, en el patio de la tienda de reunión.

27”’Todo cuanto toque su carne quedará santificado, y cuando alguien salpique parte de la sangre de ella sobre la prenda de vestir, lavarás en un lugar santo aquello sobre lo cual salpique la sangre. 28Y la vasija de barro en que se cueza ha de ser hecha añicos. Pero si se ha cocido en una vasija de cobre, entonces esta tiene que ser restregada y enjuagada con agua.

29”’Todo varón de los sacerdotes la comerá. Es cosa santísima. 30Sin embargo, no debe comerse ninguna ofrenda por el pecado de la cual parte de la sangre haya de ser traída dentro de la tienda de reunión para hacer expiación en el lugar santo. Ha de ser quemada con fuego.

^     Leviticus 23 Leviticus 23 Levítico 23
(29-30) 29because every soul that will not be afflicted on this very day must be cut off from his people. 30As for any soul that will do any sort of work on this very day, I must destroy that soul from among his people. (29-30) 29Those who do not deny themselves on that day must be cut off from their people. 30I will destroy from among their people anyone who does any work on that day. (29-30) 29porque toda alma que no se aflija en este mismo día tendrá que ser cortada de su pueblo. 30En cuanto a cualquier alma que haga trabajo de clase alguna en este mismo día, tendré que destruir a esa alma de entre su pueblo.
^     Leviticus 27 Leviticus 27 Levítico 27
2“Speak to the sons of Israel, and you must say to them, ‘In case a man makes a special vow offering of souls to Jehovah according to the estimated value, 2“Speak to the Israelites and say to them: ‘If anyone makes a special vow to dedicate a person to the LORD by giving the equivalent value, 2“Habla a los hijos de Israel, y tienes que decirles: ‘En caso de que un hombre, en cumplimiento de un voto, haga una ofrenda especial de almas a Jehová conforme a la valoración,
^     Numbers 5 Numbers 5 Números 5
6“Speak to the sons of Israel, ‘As for a man or a woman, in case they do any of all the sins of mankind in committing an act of unfaithfulness against Jehovah, that soul has also become guilty. 6“Say to the Israelites: ‘Any man or woman who wrongs another in any way and so is unfaithful to the LORD is guilty 6“Habla a los hijos de Israel: ‘En cuanto a un hombre o una mujer, en caso de que hagan cualquiera de todos los pecados de la humanidad, al cometer un acto de infidelidad contra Jehová, esa alma también se ha hecho culpable.
^     Numbers 15 Numbers 15 Números 15
(27-28) 27“‘And if any soul should sin by mistake, then he must present a female goat in its first year for a sin offering. 28And the priest must make atonement for the soul who made a mistake by a sin unintentionally before Jehovah, so as to make atonement for it, and it must be forgiven him. (27-28) 27“‘But if just one person sins unintentionally, that person must bring a year-old female goat for a sin offering. 28The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made, that person will be forgiven. (27-28) 27”’Y si algún alma pecara por equivocación, entonces tiene que presentar una cabra en su primer año como ofrenda por el pecado. 28Y el sacerdote tiene que hacer expiación por el alma que se equivocó por un pecado sin intención delante de Jehová, para hacer expiación por ella, y aquello tiene que serle perdonado.
30“‘But the soul that does something deliberately, whether he is a native or an alien resident, he speaking abusively of Jehovah, in that case that soul must be cut off from among his people. 30“‘But anyone who sins defiantly, whether native-born or foreigner, blasphemes the LORD and must be cut off from the people of Israel. 30”’Pero el alma que haga algo deliberadamente, sea esta un natural o un residente forastero, puesto que habla injuriosamente de Jehová, en tal caso esa alma tiene que ser cortada de entre su pueblo.
^     Numbers 19 Numbers 19 Números 19
18Then a clean man must take hyssop and dip it into the water and spatter it upon the tent and all the vessels and the souls that happened to be there and upon the one who touched the bone or the slain one or the corpse or the burial place. 18Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or anyone who has been killed or anyone who has died a natural death. 18Entonces un hombre limpio tiene que tomar hisopo y meterlo en el agua y salpicarla sobre la tienda y todas las vasijas y las almas que se hallaran allí, y sobre el que hubiera tocado el hueso o al que hubiera sido muerto o el cadáver o la sepultura.
22And anything the unclean one may touch will be unclean, and the soul who touches it will be unclean until the evening.’” 22Anything that an unclean person touches becomes unclean, and anyone who touches it becomes unclean till evening.” 22Y cualquier cosa que el inmundo toque será inmunda, y el alma que la toque será inmunda hasta el atardecer’”.
^     Numbers 31 Numbers 31 Números 31
35As for human souls from the women who had not known the act of lying with a male, all the souls were thirty-two thousand. 35and 32,000 women who had never slept with a man. 35En cuanto a almas humanas de las mujeres que no habían conocido el acto de acostarse con varón, todas las almas fueron treinta y dos mil.
40And the human souls were sixteen thousand, and the tax on them for Jehovah was thirty-two souls. 4016,000 people, of whom the tribute for the LORD was 32. 40Y las almas humanas eran dieciséismil, y el impuesto sobre ellas para Jehová fue treinta y dos almas.
46and human souls, sixteen thousand. 46and 16,000 people. 46y almas humanas, dieciséis mil.
^     Numbers 35 Numbers 35 Números 35
30“‘Every fatal striker of a soul should be slain as a murderer at the mouth of witnesses, and one witness may not testify against a soul for him to die. 30“‘Anyone who kills a person is to be put to death as a murderer only on the testimony of witnesses. But no one is to be put to death on the testimony of only one witness. 30”’Todo el que hiera mortalmente a un alma debe, por boca de testigos, ser muerto como asesino, y un solo testigo no puede testificar contra un alma para que muera.
^     Deuteronomy 10 Deuteronomy 10 Deuteronomio 10
22With seventy souls your forefathers went down into Egypt, and now Jehovah your God has constituted you like the stars of the heavens for multitude. 22Your ancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky. 22Con setenta almas bajaron tus antepasados a Egipto, y ahora Jehová tu Dios te ha constituido como las estrellas de los cielos por multitud.
^     Deuteronomy 24 Deuteronomy 24 Deuteronomio 24
(6-7) 6“No one should seize a hand mill or its upper grindstone as a pledge, because it is a soul that he is seizing as a pledge.

7“In case a man is found kidnapping a soul of his brothers of the sons of Israel, and he has dealt tyrannically with him and sold him, that kidnapper must also die. And you must clear away what is bad from your midst.

(6-7) 6Do not take a pair of millstones—not even the upper one—as security for a debt, because that would be taking a person’s livelihood as security. 7If someone is caught kidnapping a fellow Israelite and treating or selling them as a slave, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you. (6-7) 6”Nadie debe apoderarse de un molino de mano ni de su muela superior como prenda, porque es de un alma que se está apoderando como prenda.

7”En caso de que se halle a un hombre secuestrando a un alma de sus hermanos de los hijos de Israel, y él haya tratado tiránicamente a este y lo haya vendido, ese secuestrador entonces tiene que morir. Y tienes que eliminar de en medio de ti lo que es malo.

^     1 Samuel 22 1 Samuel 22 1 Samuel 22
22At this David said to Abiathar: “I well knew on that day, because Doeg the Edomite was there, that he would without fail tell Saul. I personally have wronged every soul of the house of your father. 22Then David said to Abiathar, “That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would be sure to tell Saul. I am responsible for the death of your whole family. 22Ante esto, David dijo a Abiatar: “Bien sabía yo aquel día, porque allí estaba Doeg el edomita, que sin falta él lo informaría a Saúl. Yo personalmente le he hecho mal a toda alma de la casa de tu padre.
^     2 Samuel 14 2 Samuel 14 2 Samuel 14
14For we shall die without fail and be like waters that are being poured down to the earth, which cannot be gathered. But God will not take away a soul, and he has thought out reasons why the one banished should not be banished from him. 14Like water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But that is not what God desires; rather, he devises ways so that a banished person does not remain banished from him. 14Porque sin falta moriremos y seremos como aguas que están siendo derramadas sobre la tierra, que no se pueden recoger. Pero Dios no quitará un alma, y él ha pensado bien razones por las cuales el desterrado no debe hallarse desterrado de él.
^     2 Kings 12 2 Kings 12 2 Reyes 12
4And Jehoash proceeded to say to the priests: “All the money for the holy offerings that is brought to the house of Jehovah, the money at which each one is assessed, the money for the souls according to individual valuation, all the money that it comes up on the heart of each one to bring to the house of Jehovah, 4Joash said to the priests, “Collect all the money that is brought as sacred offerings to the temple of the LORD—the money collected in the census, the money received from personal vows and the money brought voluntarily to the temple. 4Y Jehoás procedió a decir a los sacerdotes: “Todo el dinero para las ofrendas santas que se trae a la casa de Jehová, el dinero que se fija a cada uno como impuesto personal, el dinero por las almas según valoración individual, todo el dinero que suba al corazón de cada uno traer a la casa de Jehová,
^     1 Chronicles 5 1 Chronicles 5 1 Crónicas 5
21And they got to take captive their livestock, their camels fifty thousand, and sheep two hundred and fifty thousand, and asses two thousand, and human souls a hundred thousand. 21They seized the livestock of the Hagrites—fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep and two thousand donkeys. They also took one hundred thousand people captive, 21Y lograron cautivar su ganado: sus camellos, cincuenta mil; y ovejas, doscientas cincuenta mil; y asnos, dos mil; y almas humanas cien mil.
^     Psalms 19 Psalms 19 Salmos 19
7The law of Jehovah is perfect, bringing back the soul.
The reminder of Jehovah is trustworthy, making the inexperienced one wise.
7The law of the LORD is perfect,
   refreshing the soul.
The statutes of the LORD are trustworthy,
   making wise the simple.
7La ley de Jehová es perfecta, hace volver el alma.
El recordatorio de Jehová es fidedigno, hace sabio al inexperto.
^     Proverbs 11 Proverbs 11 Proverbios 11
25The generous soul will itself be made fat, and the one freely watering [others] will himself also be freely watered. 25A generous person will prosper;
   whoever refreshes others will be refreshed.
25El alma generosa será engordada ella misma; y el que liberalmente riega [a otros], él mismo también será liberalmente regado.
30The fruitage of the righteous one is a tree of life, and he that is winning souls is wise. 30The fruit of the righteous is a tree of life,
   and the one who is wise saves lives.
30El fruto del justo es un árbol de vida, y el que está ganando almas es sabio.
^     Proverbs 16 Proverbs 16 Proverbios 16
24Pleasant sayings are a honeycomb, sweet to the soul and a healing to the bones. 24Gracious words are a honeycomb,
   sweet to the soul and healing to the bones.
24Los dichos agradables son un panal de miel, dulces al alma y una curación a los huesos.
^     Proverbs 19 Proverbs 19 Proverbios 19
2Also, that the soul should be without knowledge is not good, and he that is hastening with his feet is sinning. 2Desire without knowledge is not good—
   how much more will hasty feet miss the way!
2Además, el que el alma esté sin conocimiento no es bueno, y el que se apresura con los pies está pecando.
15Laziness causes a deep sleep to fall, and a slack soul goes hungry. 15Laziness brings on deep sleep,
   and the shiftless go hungry.
15La pereza hace caer un sueño profundo, y el alma floja padece hambre.
^     Proverbs 25 Proverbs 25 Proverbios 25
25As cold water upon a tired soul, so is a good report from a distant land. 25Like cold water to a weary soul
   is good news from a distant land.
25Como agua fría a un alma cansada, así es un buen informe procedente de un país distante.
^     Proverbs 27 Proverbs 27 Proverbios 27
7A soul that is satisfied will tread down comb honey, but to a hungry soul every bitter thing is sweet. 7One who is full loathes honey from the comb,
   but to the hungry even what is bitter tastes sweet.
7El alma que está satisfecha pisotea la miel del panal, pero a un alma hambrienta toda cosa amarga es dulce.
9Oil and incense are what make the heart rejoice, also the sweetness of one’s companion due to the counsel of the soul. 9Perfume and incense bring joy to the heart,
   and the pleasantness of a friend
   springs from their heartfelt advice.
9Aceite e incienso son lo que regocija el corazón, también la dulzura del compañero de uno debido al consejo del alma.
^     Jeremiah 43 Jeremiah 43 Jeremías 43
6even the able-bodied men and the wives and the little children and the daughters of the king and every soul that Nebuzaradan the chief of the bodyguard had let stay with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah. 6They also led away all those whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had left with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan—the men, the women, the children and the king’s daughters. And they took Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah along with them. 6aun a los hombres físicamente capacitados y las esposas y los niñitos y las hijas del rey y toda alma que Nebuzaradán el jefe de la guardia de corps había dejado que se quedaran con Guedalías hijo de Ahiqam hijo de Safán, y a Jeremías el profeta y a Baruc hijo de Nerías.
^     Jeremiah 52 Jeremiah 52 Jeremías 52
29In the eighteenth year of Nebuchadrezzar, from Jerusalem there were eight hundred and thirty-two souls. 29in Nebuchadnezzar’s eighteenth year,
   832 people from Jerusalem;
29En el año dieciocho de Nabucodorosor, de Jerusalén hubo ochocientas treinta y dos almas.
^     Lamentations 3 Lamentations 3 Lamentaciones 3
25Good is Jehovah to the one hoping in him, to the soul that keeps seeking for him. 25The LORD is good to those whose hope is in him,
   to the one who seeks him;
25Bueno es Jehová al que espera en él, al alma que sigue buscándolo.
^     Ezekiel 27 Ezekiel 27 Ezequiel 27
13Javan, Tubal and Meshech themselves were your traders. For the souls of mankind and articles of copper your articles of exchange were given. 13“‘Greece, Tubal and Meshek did business with you; they traded human beings and articles of bronze for your wares. 13Javán, Tubal y Mesec mismos fueron tus comerciantes. Por las almas de la humanidad y objetos de cobre se dieron tus artículos de intercambio.
^     Acts 2 Acts 2 Hechos 2
41Therefore those who embraced his word heartily were baptized, and on that day about three thousand souls were added. 41Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day. 41Por lo tanto, los que abrazaron su palabra de buena gana fueron bautizados, y en aquel día unas tres mil almas fueron añadidas.
^     Acts 7 Acts 7 Hechos 7
14So Joseph sent out and called Jacob his father and all his relatives from that place, to the number of seventy-five souls. 14After this, Joseph sent for his father Jacob and his whole family, seventy-five in all. 14De modo que José envió y mandó llamar a Jacob su padre y a todos sus parientes de aquel lugar, en número de setenta y cinco almas.
^     Acts 27 Acts 27 Hechos 27
37Now, all together, we souls in the boat were two hundred and seventy-six. 37Altogether there were 276 of us on board. 37Ahora bien, en conjunto, éramos doscientas setenta y seis almas en el barco.
^     Romans 13 Romans 13 Romanos 13
1Let every soul be in subjection to the superior authorities, for there is no authority except by God; the existing authorities stand placed in their relative positions by God. 1Let everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God. 1Toda alma esté en sujeción a las autoridades superiores, porque no hay autoridad a no ser por Dios; las autoridades que existen están colocadas por Dios en sus posiciones relativas.
^     1 Corinthians 15 1 Corinthians 15 1 Corintios 15
45It is even so written: “The first man Adam became a living soul.” The last Adam became a life-giving spirit. 45So it is written: “The first man Adam became a living being”; the last Adam, a life-giving spirit. 45Así también está escrito: “El primer hombre, Adán, llegó a ser alma viviente”. El último Adán llegó a ser un espíritu dador de vida.
^     1 Peter 3 1 Peter 3 1 Pedro 3
20who had once been disobedient when the patience of God was waiting in Noah’s days, while the ark was being constructed, in which a few people, that is, eight souls, were carried safely through the water. 20to those who were disobedient long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it only a few people, eight in all, were saved through water, 20que en un tiempo habían sido desobedientes cuando la paciencia de Dios estaba esperando en los días de Noé, mientras se construía el arca, en la cual unas pocas personas, es decir, ocho almas, fueron llevadas a salvo a través del agua.
^     2 Peter 2 2 Peter 2 2 Pedro 2
14They have eyes full of adultery and unable to desist from sin, and they entice unsteady souls. They have a heart trained in covetousness. They are accursed children. 14With eyes full of adultery, they never stop sinning; they seduce the unstable; they are experts in greed—an accursed brood! 14Tienen ojos llenos de adulterio, y no pueden desistir del pecado, y cautivan almas inconstantes. Tienen un corazón entrenado en la codicia. Son hijos malditos.
Copyright © 2010 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania Copyright © 2011 Biblica Copyright © 2010 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania