|
Matthew 11:16-19
|
Luke 7:31-35
|
|
View as
|
|
|
|
|
|
^
Matthew
11
|
Matthew
11
|
Mateo
11
|
|
(16-19)
16“With whom shall I compare this generation? It is like young children sitting in the marketplaces who cry out to their playmates,
17saying, ‘We played the flute for YOU, but YOU did not dance; we wailed, but YOU did not beat yourselves in grief.’
18Correspondingly, John came neither eating nor drinking, yet people say, ‘He has a demon’;
19the Son of man did come eating and drinking, still people say, ‘Look! A man gluttonous and given to drinking wine, a friend of tax collectors and sinners.’ All the same, wisdom is proved righteous by its works.”
|
(16-19)
16“To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
17“‘We played the pipe for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
18For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’
19The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ But wisdom is proved right by her deeds.”
|
(16-19)
16”¿A quién compararé esta generación? Es semejante a los niñitos sentados en las plazas de mercado, que dan voces a sus compañeros de juego,
17y dicen: ‘Les tocamos la flauta, pero no danzaron; plañimos, pero no se golpearon en desconsuelo’.
18Correspondientemente, Juan vino sin comer ni beber, pero dicen: ‘Tiene demonio’;
19el Hijo del hombre sí vino comiendo y bebiendo, y no obstante dicen: ‘¡Miren! Un hombre glotón y dado a beber vino, amigo de recaudadores de impuestos y pecadores’. De todos modos, la sabiduría queda probada justa por sus obras”.
|
|
^
Luke
7
|
Luke
7
|
Lucas
7
|
|
(31-35)
31“With whom, therefore, shall I compare the men of this generation, and whom are they like?
32They are like young children sitting in a marketplace and crying out to one another, and who say, ‘We played the flute for YOU, but YOU did not dance; we wailed, but YOU did not weep.’
33Correspondingly, John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, but YOU say, ‘He has a demon.’
34The Son of man has come eating and drinking, but YOU say, ‘Look! A man gluttonous and given to drinking wine, a friend of tax collectors and sinners!’
35All the same, wisdom is proved righteous by all its children.”
|
(31-35)
31Jesus went on to say, “To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?
32They are like children sitting in the marketplace and calling out to each other:
33For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’
34The Son of Man came eating and drinking, and you say, ‘Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’
35But wisdom is proved right by all her children.”
|
(31-35)
31“¿A quién, por lo tanto, compararé a los hombres de esta generación, y a quién son semejantes?
32Son semejantes a los niñitos sentados en una plaza de mercado y que se dan voces unos a otros, y dicen: ‘Les tocamos la flauta, pero no danzaron; plañimos, pero no lloraron’.
33Correspondientemente, Juan el Bautista ha venido sin comer pan ni beber vino, pero ustedes dicen: ‘Tiene demonio’.
34El Hijo del hombre ha venido comiendo y bebiendo, pero ustedes dicen: ‘¡Miren! ¡Un hombre glotón y dado a beber vino, amigo de recaudadores de impuestos y pecadores!’.
35De todos modos, la sabiduría queda probada justa por todos sus hijos”.
|
|
Copyright © 2010 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
|
Copyright © 2011 Biblica
|
Copyright © 2010 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
|