Isaiah 42:5 | 40:26 | Psalms 19:1 | Hebrews 3:4 | Psalms 139:14 | 104:24 | Genesis 1:11-12 | 1:26 | 2:7 | 7:2-3, 14 | 1:27-28 | 3:20 | Ephesians 3:9 | John 1:3 | Proverbs 8:22, 30-31
View as
ENGLISH NWT-e — New World Translation
 
ENGLISH NIV — New International Version®
 
SPANISH NWT-s — New World Translation
 
^     Isaiah 42 Isaiah 42 Isaías 42
5This is what the [true] God, Jehovah, has said, the Creator of the heavens and the Grand One stretching them out; the One laying out the earth and its produce, the One giving breath to the people on it, and spirit to those walking in it: 5This is what God the LORD says—
the Creator of the heavens, who stretches them out,
   who spreads out the earth with all that springs from it,
   who gives breath to its people,
   and life to those who walk on it:
5Esto es lo que ha dicho el Dios [verdadero], Jehová, el Creador de los cielos y el Magnífico que los extiende; Aquel que tiende la tierra y su producto, Aquel que da aliento a la gente sobre ella, y espíritu a los que andan en ella:
^     Isaiah 40 Isaiah 40 Isaías 40
26“Raise YOUR eyes high up and see. Who has created these things? It is the One who is bringing forth the army of them even by number, all of whom he calls even by name. Due to the abundance of dynamic energy, he also being vigorous in power, not one [of them] is missing. 26Lift up your eyes and look to the heavens:
   Who created all these?
He who brings out the starry host one by one
   and calls forth each of them by name.
Because of his great power and mighty strength,
   not one of them is missing.
26Levanten los ojos a lo alto y vean. ¿Quién ha creado estas cosas? Es Aquel que saca el ejército de ellas aun por número, todas las cuales él llama aun por nombre. Debido a la abundancia de energía dinámica, porque él también es vigoroso en poder, ninguna [de ellas] falta.
^     Psalms 19 Psalms 19 Salmos 19
Tothedirector. AmelodyofDavid.

The heavens are declaring the glory of God;
And of the work of his hands the expanse is telling.
1The heavens declare the glory of God;
   the skies proclaim the work of his hands.
Al director. Melodía de David.

Los cielos están declarando la gloria de Dios;
y de la obra de sus manos la expansión está informando.
^     Hebrews 3 Hebrews 3 Hebreos 3
4Of course, every house is constructed by someone, but he that constructed all things is God. 4For every house is built by someone, but God is the builder of everything. 4Por supuesto, toda casa es construida por alguien, pero el que ha construido todas las cosas es Dios.
^     Psalms 139 Psalms 139 Salmos 139
14I shall laud you because in a fear-inspiring way I am wonderfully made.
Your works are wonderful,
As my soul is very well aware.
14I praise you because I am fearfully and wonderfully made;
   your works are wonderful,
   I know that full well.
14Te elogiaré porque de manera que inspira temor estoy maravillosamente hecho.
Tus obras son maravillosas,
como muy bien percibe mi alma.
^     Psalms 104 Psalms 104 Salmos 104
24How many your works are, O Jehovah!
All of them in wisdom you have made.
The earth is full of your productions.
24How many are your works, LORD!
   In wisdom you made them all;
   the earth is full of your creatures.
24¡Cuántas son tus obras, oh Jehová!
Con sabiduría las has hecho todas.
La tierra está llena de tus producciones.
^     Genesis 1 Genesis 1 Génesis 1
(11-12) 11And God went on to say: “Let the earth cause grass to shoot forth, vegetation bearing seed, fruit trees yielding fruit according to their kinds, the seed of which is in it, upon the earth.” And it came to be so. 12And the earth began to put forth grass, vegetation bearing seed according to its kind and trees yielding fruit, the seed of which is in it according to its kind. Then God saw that [it was] good. (11-12) 11Then God said, “Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.” And it was so. 12The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good. (11-12) 11Y pasó Dios a decir: “Haga brotar la tierra hierba, vegetación que dé semilla, árboles frutales que lleven fruto según sus géneros, cuya semilla esté en él, sobre la tierra”. Y llegó a ser así. 12Y la tierra empezó a producir hierba, vegetación que da semilla según su género y árboles que llevan fruto, cuya semilla está en él según su género. Entonces Dios vio que [era] bueno.
^     Genesis 1 Genesis 1 Génesis 1
26And God went on to say: “Let us make man in our image, according to our likeness, and let them have in subjection the fish of the sea and the flying creatures of the heavens and the domestic animals and all the earth and every moving animal that is moving upon the earth.” 26Then God said, “Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground.” 26Y Dios pasó a decir: “Hagamos [al] hombre a nuestra imagen, según nuestra semejanza, y tengan ellos en sujeción los peces del mar y las criaturas voladoras de los cielos y los animales domésticos y toda la tierra y todo animal moviente que se mueve sobre la tierra”.
^     Genesis 2 Genesis 2 Génesis 2
7And Jehovah God proceeded to form the man out of dust from the ground and to blow into his nostrils the breath of life, and the man came to be a living soul. 7Then the LORD God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being. 7Y Jehová Dios procedió a formar al hombre del polvo del suelo y a soplar en sus narices el aliento de vida, y el hombre vino a ser alma viviente.
^     Genesis 7 Genesis 7 Génesis 7
(2-3) 2Of every clean beast you must take to yourself by sevens, the sire and its mate; and of every beast that is not clean just two, the sire and its mate; 3also of the flying creatures of the heavens by sevens, male and female, to preserve offspring alive on the surface of the entire earth. (2-3) 2Take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate, 3and also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth. (2-3) 2De toda bestia limpia tienes que tomar para ti de siete en siete, el macho y su hembra; y de toda bestia que no es limpia solamente dos, el macho y su hembra; 3también de las criaturas voladoras de los cielos de siete en siete, macho y hembra, para conservar viva prole sobre la superficie de toda la tierra.
14they and every wild beast according to its kind, and every domestic animal according to its kind, and every moving animal that moves on the earth according to its kind, and every flying creature according to its kind, every bird, every winged creature. 14They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings. 14ellos y toda bestia salvaje según su género, y todo animal doméstico según su género, y todo animal moviente que se mueve sobre la tierra según su género, y toda criatura voladora según su género, todo pájaro, toda criatura alada.
^     Genesis 1 Genesis 1 Génesis 1
(27-28) 27And God proceeded to create the man in his image, in God’s image he created him; male and female he created them. 28Further, God blessed them and God said to them: “Be fruitful and become many and fill the earth and subdue it, and have in subjection the fish of the sea and the flying creatures of the heavens and every living creature that is moving upon the earth.” (27-28) 27So God created mankind in his own image,
   in the image of God he created them;
   male and female he created them.
28God blessed them and said to them, “Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground.”
      
(27-28) 27Y Dios procedió a crear al hombre a su imagen, a la imagen de Dios lo creó; macho y hembra los creó. 28Además, los bendijo Dios y les dijo Dios: “Sean fructíferos y háganse muchos y llenen la tierra y sojúzguenla, y tengan en sujeción los peces del mar y las criaturas voladoras de los cielos y toda criatura viviente que se mueve sobre la tierra”.
^     Genesis 3 Genesis 3 Génesis 3
20After this Adam called his wife’s name Eve, because she had to become the mother of everyone living. 20Adam named his wife Eve, because she would become the mother of all the living. 20Después de esto Adán llamó a su esposa por nombre Eva, porque ella tenía que llegar a ser la madre de todo el que viviera.
^     Ephesians 3 Ephesians 3 Efesios 3
9and should make men see how the sacred secret is administered which has from the indefinite past been hidden in God, who created all things. 9and to make plain to everyone the administration of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things. 9y de hacer ver a los hombres cómo se administra el secreto sagrado que desde el pasado indefinido ha estado escondido en Dios, que creó todas las cosas.
^     John 1 John 1 Juan 1
3All things came into existence through him, and apart from him not even one thing came into existence.

What has come into existence

3Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. 3Todas las cosas vinieron a existir por medio de él, y sin él ni siquiera una cosa vino a existir.

Lo que ha venido a existir

^     Proverbs 8 Proverbs 8 Proverbios 8
22“Jehovah himself produced me as the beginning of his way, the earliest of his achievements of long ago. 22“The LORD brought me forth as the first of his works,
   before his deeds of old;
22”Jehová mismo me produjo como el principio de su camino, el más temprano de sus logros de mucho tiempo atrás.
(30-31) 30then I came to be beside him as a master worker, and I came to be the one he was specially fond of day by day, I being glad before him all the time, 31being glad at the productive land of his earth, and the things I was fond of were with the sons of men. (30-31) 30Then I was constantly at his side.
I was filled with delight day after day,
   rejoicing always in his presence,
31rejoicing in his whole world
   and delighting in mankind.
(30-31) 30entonces llegué a estar a su lado como un obrero maestro, y llegué a ser aquella con quien él estuvo especialmente encariñado día a día, y estuve alegre delante de él todo el tiempo, 31pues estuve alegre por el terreno productivo de su tierra, y las cosas que fueron el objeto de mi cariño estuvieron con los hijos de los hombres.
Copyright © 2010 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania Copyright © 2011 Biblica Copyright © 2010 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania