|
Psalms 34:7
|
Acts 12:6-11
|
Daniel 6:16-22
|
Hebrews 1:7, 14
|
Matthew 18:10
|
4:11
|
Luke 22:43
|
Revelation 7:2-3
|
Genesis 31:11-12
|
48:15-16
|
|
View as
|
|
|
|
|
|
^
Psalms
34
|
Psalms
34
|
Salmos
34
|
7The angel of Jehovah is camping all around those fearing him, And he rescues them.
|
7The angel of the LORD encamps around those who fear him, and he delivers them.
|
7El ángel de Jehová está acampando todo en derredor de los que le temen, y los libra.
|
|
^
Acts
12
|
Acts
12
|
Hechos
12
|
|
(6-11)
6Now when Herod was about to produce him, that night Peter was sleeping bound with two chains between two soldiers, and guards before the door were keeping the prison.
7But, look! Jehovah’s angel stood by, and a light shone in the prison cell. Striking Peter on the side, he roused him, saying: “Rise quickly!” And his chains fell off his hands.
8The angel said to him: “Gird yourself and bind your sandals on.” He did so. Finally he said to him: “Put your outer garment on and keep following me.”
9And he went out and kept following him, but he did not know that what was happening through the angel was real. In fact, he supposed he was seeing a vision.
10Going through the first sentinel guard and the second they got to the iron gate leading into the city, and this opened to them of its own accord. And after they went out they advanced down one street, and immediately the angel departed from him.
11And Peter, coming to himself, said: “Now I actually know that Jehovah sent his angel forth and delivered me out of Herod’s hand and from all that the people of the Jews were expecting.”
|
(6-11)
6The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries stood guard at the entrance.
7Suddenly an angel of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up. “Quick, get up!” he said, and the chains fell off Peter’s wrists.
8Then the angel said to him, “Put on your clothes and sandals.” And Peter did so. “Wrap your cloak around you and follow me,” the angel told him.
9Peter followed him out of the prison, but he had no idea that what the angel was doing was really happening; he thought he was seeing a vision.
10They passed the first and second guards and came to the iron gate leading to the city. It opened for them by itself, and they went through it. When they had walked the length of one street, suddenly the angel left him.
11Then Peter came to himself and said, “Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod’s clutches and from everything the Jewish people were hoping would happen.”
|
(6-11)
6Entonces, cuando Herodes estaba a punto de presentarlo, aquella noche Pedro dormía sujetado con dos cadenas entre dos soldados, y guardas que estaban delante de la puerta guardaban la prisión.
7Pero, ¡mira!, el ángel de Jehová estuvo de pie allí, y una luz resplandeció en la celda de la prisión. Dando un golpe a Pedro en el costado, lo despertó, y dijo: “¡Levántate pronto!”. Y las cadenas se le cayeron de las manos.
8El ángel le dijo: “Cíñete y átate las sandalias”. Así lo hizo. Por último le dijo: “Ponte tu prenda de vestir exterior y ven siguiéndome”.
9Y él salió e iba siguiéndolo, pero no sabía que era realidad lo que estaba aconteciendo mediante el ángel. De hecho, suponía que estaba viendo una visión.
10Pasando por la primera guardia de centinelas, y por la segunda, llegaron a la puerta de hierro que conduce a la ciudad, y esta se les abrió por sí misma. Y después de salir, siguieron adelante por una calle, y en seguida el ángel se apartó de él.
11Y Pedro, volviendo en sí, dijo: “Ahora sé realmente que Jehová envió su ángel y me libró de la mano de Herodes y de todo lo que el pueblo de los judíos esperaba”.
|
|
^
Daniel
6
|
Daniel
6
|
Daniel
6
|
|
(16-22)
16Accordingly the king himself commanded, and they brought Daniel and threw him into the pit of the lions. The king was answering and saying to Daniel: “Your God whom you are serving with constancy, he himself will rescue you.”
17And a stone was brought and placed on the mouth of the pit, and the king sealed it with his signet ring and with the signet ring of his grandees, in order that nothing should be changed in the case of Daniel.
18At that time the king went to his palace and spent the night fasting, and no musical instruments were brought in before him, and his very sleep fled from him.
19Finally the king himself, at dawn, proceeded to get up in the daylight, and in a hurry he went right to the lions’ pit.
20And as he got near to the pit, he cried out with a sad voice even to Daniel. The king was speaking up and saying to Daniel: “O Daniel, servant of the living God, has your God whom you are serving with constancy been able to rescue you from the lions?”
21Immediately Daniel himself spoke even with the king: “O king, live on even to times indefinite.
22My own God sent his angel and shut the mouth of the lions, and they have not brought me to ruin, forasmuch as before him innocence itself was found in me; and also before you, O king, no hurtful act have I done.”
|
(16-22)
16So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den. The king said to Daniel, “May your God, whom you serve continually, rescue you!”
17A stone was brought and placed over the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the rings of his nobles, so that Daniel’s situation might not be changed.
18Then the king returned to his palace and spent the night without eating and without any entertainment being brought to him. And he could not sleep.
19At the first light of dawn, the king got up and hurried to the lions’ den.
20When he came near the den, he called to Daniel in an anguished voice, “Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to rescue you from the lions?”
21Daniel answered, “May the king live forever!
22My God sent his angel, and he shut the mouths of the lions. They have not hurt me, because I was found innocent in his sight. Nor have I ever done any wrong before you, Your Majesty.”
|
(16-22)
16De acuerdo con esto, el rey mismo dio orden, y trajeron a Daniel y lo arrojaron en el foso de los leones. El rey respondía y decía a Daniel: “Tu Dios a quien sirves con constancia, él mismo te rescatará”.
17Y fue traída una piedra, y fue colocada en la boca del foso, y el rey la selló con su anillo de sellar y con el anillo de sellar de sus grandes, para que nada se cambiara en el caso de Daniel.
18En aquel tiempo el rey fue a su palacio y pasó la noche en ayuno, y no se trajeron instrumentos musicales delante de él, y su propio sueño huyó de él.
19Finalmente, el rey mismo, al rayar el alba, procedió a levantarse a la luz del día, y de prisa fue directamente al foso de los leones.
20Y al llegar cerca del foso, gritó con voz triste aun a Daniel. El rey se expresaba y decía a Daniel: “Oh Daniel, siervo del Dios vivo, ¿ha podido tu Dios a quien sirves con constancia rescatarte de los leones?”.
21Inmediatamente Daniel mismo habló hasta con el rey: “Oh rey, sigue viviendo aun hasta tiempos indefinidos.
22Mi propio Dios envió a su ángel y cerró la boca de los leones, y no me han arruinado, puesto que delante de él se halló inocencia misma en mí; y también delante de ti, oh rey, ningún acto nocivo he hecho”.
|
|
^
Hebrews
1
|
Hebrews
1
|
Hebreos
1
|
|
7Also, with reference to the angels he says: “And he makes his angels spirits, and his public servants a flame of fire.”
|
7In speaking of the angels he says,
|
7También, respecto a los ángeles dice: “Y hace a sus ángeles espíritus, y a sus siervos públicos una llama de fuego”.
|
|
14Are they not all spirits for public service, sent forth to minister for those who are going to inherit salvation?
|
14Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?
|
14¿No son todos ellos espíritus para servicio público, enviados para servir a favor de los que van a heredar la salvación?
|
|
^
Matthew
18
|
Matthew
18
|
Mateo
18
|
|
10See to it that YOU men do not despise one of these little ones; for I tell YOU that their angels in heaven always behold the face of my Father who is in heaven.
|
10“See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
|
10Miren que no desprecien a uno de estos pequeños; porque les digo que sus ángeles en el cielo siempre contemplan el rostro de mi Padre que está en el cielo.
|
|
^
Matthew
4
|
Matthew
4
|
Mateo
4
|
|
11Then the Devil left him, and, look! angels came and began to minister to him.
|
11Then the devil left him, and angels came and attended him.
|
11Entonces el Diablo lo dejó, y, ¡mire!, vinieron ángeles y se pusieron a ministrarle.
|
|
^
Luke
22
|
Luke
22
|
Lucas
22
|
|
43Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
|
43An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
|
43Entonces se le apareció un ángel del cielo y lo fortaleció.
|
|
^
Revelation
7
|
Revelation
7
|
Revelación
7
|
|
(2-3)
2And I saw another angel ascending from the sunrising, having a seal of [the] living God; and he cried with a loud voice to the four angels to whom it was granted to harm the earth and the sea,
3saying: “Do not harm the earth or the sea or the trees, until after we have sealed the slaves of our God in their foreheads.”
|
(2-3)
2Then I saw another angel coming up from the east, having the seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea:
3“Do not harm the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads of the servants of our God.”
|
(2-3)
2Y vi a otro ángel que ascendía del nacimiento del sol, teniendo un sello de[l] Dios vivo; y clamó con voz fuerte a los cuatro ángeles a quienes estaba concedido hacer daño a la tierra y al mar,
3y dijo: “No hagan daño a la tierra ni al mar ni a los árboles, hasta después que hayamos sellado en la frente a los esclavos de nuestro Dios”.
|
|
^
Genesis
31
|
Genesis
31
|
Génesis
31
|
|
(11-12)
11Then the angel of the [true] God said to me in the dream, ‘Jacob!’ to which I said, ‘Here I am.’
12And he continued, ‘Raise your eyes, please, and see all the he-goats springing upon the flock are striped, speckled and spotty, for I have seen all that Laban is doing to you.
|
(11-12)
11The angel of God said to me in the dream, ‘Jacob.’ I answered, ‘Here I am.’
12And he said, ‘Look up and see that all the male goats mating with the flock are streaked, speckled or spotted, for I have seen all that Laban has been doing to you.
|
(11-12)
11Entonces me dijo el ángel del Dios [verdadero] en el sueño: ‘¡Jacob!’, a lo cual dije: ‘Aquí estoy’.
12Y continuó él: ‘Alza los ojos, por favor, y ve que todos los machos cabríos que se lanzan sobre el rebaño son rayados, moteados y manchados, porque yo he visto todo lo que Labán te está haciendo.
|
|
^
Genesis
48
|
Genesis
48
|
Génesis
48
|
(15-16)
15And he proceeded to bless Joseph and to say:“The [true] God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, The [true] God who has been shepherding me during all my existence until this day,
16The angel who has been recovering me from all calamity, bless the boys. And let my name be called upon them and the name of my fathers, Abraham and Isaac, And let them increase to a multitude in the midst of the earth.”
|
(15-16)
15Then he blessed Joseph and said,
16the Angel who has delivered me from all harm —may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly on the earth.”
|
(15-16)
15Y procedió a bendecir a José y decir: “El Dios [verdadero] delante de quien anduvieron mis padres Abrahán e Isaac, el Dios [verdadero] que ha estado pastoreándome durante toda mi existencia hasta el día de hoy,
16el ángel que ha estado recobrándome de toda calamidad, bendiga a los muchachos. Y sea llamado sobre ellos mi nombre y el nombre de mis padres, Abrahán e Isaac, y aumenten hasta una multitud en medio de la tierra”.
|
|
Copyright © 2010 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
|
Copyright © 2011 Biblica
|
Copyright © 2010 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
|